Dismiss
InnovationQ will be updated on Sunday, Oct. 22, from 10am ET - noon. You may experience brief service interruptions during that time.
Browse Prior Art Database

BRIDGING THE LANGUAGE BARRIER

IP.com Disclosure Number: IPCOM000009120D
Original Publication Date: 1999-Jun-01
Included in the Prior Art Database: 2002-Aug-08
Document File: 3 page(s) / 157K

Publishing Venue

Motorola

Related People

Darryl Parker: AUTHOR

Abstract

In the growing world of Paging, international communication from the hip is becoming more and more common each and every day. One area, how- ever, has escaped careful consideration, utilizing paging devices to communicate between foreign partners and friends in their native language. Currently, if someone wants to communicate with a person in another country, via a paging medium, a human translator is necessary. In a typical paging example, a request to page is recieved by a messag- ing center. If the person receiving the page speaks Spanish your request is routed to a translator in the message area and your message is translated and transmitted. This can be time consuming and costly since such request have to be routed to another country, and translated by a biligual center operator in the receiving country, in this case Mexico. This is a very time consuming, inefficient, and unreliable method of communication and is the only option available to subscribers. It should be noted that the mentioned scenario applies to alpha-numeric paging messages although the problem domain can be extended to voice messages over paging devices.

This text was extracted from a PDF file.
At least one non-text object (such as an image or picture) has been suppressed.
This is the abbreviated version, containing approximately 43% of the total text.

Page 1 of 3

0 M

MOTOROLA Technical Developments

BRIDGING THE LANGUAGE BARRIER

by Darryl Parker, MSEE

INTRODUCTION

   In the growing world of Paging, international communication from the hip is becoming more and more common each and every day. One area, how- ever, has escaped careful consideration, utilizing paging devices to communicate between foreign partners and friends in their native language. Currently, if someone wants to communicate with a person in another country, via a paging medium, a human translator is necessary. In a typical paging example, a request to page is recieved by a messag- ing center. If the person receiving the page speaks Spanish your request is routed to a translator in the message area and your message is translated and transmitted. This can be time consuming and costly since such request have to be routed to another country, and translated by a biligual center operator in the receiving country, in this case Mexico. This is a very time consuming, inefficient, and unreliable method of communication and is the only option available to subscribers. It should be noted that the mentioned scenario applies to alpha-numeric paging messages although the problem domain can be extended to voice messages over paging devices.

THE PROBLEM

  The introduction identifies the problem from a novel and trivial viewpoint however the next few paragraphs will shape and expand the problem to a more meaningful solution. Language has always been a barrier between cultures. It at times can com- pletely isolate two entities better than any physical barrier could. A means to overcome this barrier, in most instances, is through a translator but when a translator is not available or convenient, other

means have to be provided. Subsequently, dictionat- ies and other translation tools are used in the absence of a translator. This problem can also be applied in a paging system. When the opportunity presents itself to communicate with a foreign associ- ate through a paging device. The capability to trans- late short paging messages could open up a whole new world of communication. Unfortunately the current paging infrastructure does not support such a request. The application for such a technology is numerous. Tourist on vacation can make numerous request through a pager in foreign countries. Foreign stock can be traded, and meetings scheduled. Short messages between foreign pen pales can be exchanged, and friendships started. However many of these communication gaps cannot be bridged without a human translator.

CURRENT METHOD

A typical scenario of a sent page is shown in Figure 1 .l and outlined as follows:

1) a individual either calls a messaging center or sends a message directly from their pager.
2) If necessary or possible the message center translates the message by transferring your call to the destination call center where a translator resides and the message is translated. If the message is sent directly from a pager the message camrot be trans...