Browse Prior Art Database

Technique for Accessing String Translations

IP.com Disclosure Number: IPCOM000107403D
Original Publication Date: 1992-Feb-01
Included in the Prior Art Database: 2005-Mar-21
Document File: 1 page(s) / 45K

Publishing Venue

IBM

Related People

Brininstool, CD: AUTHOR [+2]

Abstract

This article describes a technique for accessing National Language Support translated text strings which reduces the amount of code required and also reduces the opportunity for error.

This text was extracted from an ASCII text file.
This is the abbreviated version, containing approximately 65% of the total text.

Technique for Accessing String Translations

       This article describes a technique for accessing National
Language Support translated text strings which reduces the amount of
code required and also reduces the opportunity for error.

      For National Language Support, current art for retrieving a
translated text string, is to use a corresponding symbol that
converts into a resource id. This resource id is then used as a
reference either into a resource library or a table of ids and
translated text strings.  This requires spending time coordinating
the id numbers for the symbols with the ids in the resource library
or table.

      The solution to this still involves keeping a table of
translated text strings but using the non-translated versions of the
text strings as the keys instead of id numbers. This table should be
created when a program initially begins executing instructions.
Creation involves reading in lines of data where each line contains
the non-translated text and the translated text separated by a
special character(s).

      When a translated string is needed, a message with the non-
translated text string is sent to the table management code. The
table management code then uses the non-translated text as a key into
the table created at program initialization to find the translated
text.  The resulting translated text is then returned as a reply to
the message.

      Any language, not just English, can be used for keys into the
ta...