Browse Prior Art Database

Usage and Maintenance of Dictionaries in a Language Translator

IP.com Disclosure Number: IPCOM000118445D
Original Publication Date: 1997-Feb-01
Included in the Prior Art Database: 2005-Apr-01
Document File: 2 page(s) / 78K

Publishing Venue

IBM

Related People

Blaeser, B: AUTHOR [+2]

Abstract

Disclosed is a dialog concept for the use and maintenance of dictionaries, particularly those used in language translating programs. The concept enables an improved interaction of a user and a translator.

This text was extracted from an ASCII text file.
This is the abbreviated version, containing approximately 52% of the total text.

Usage and Maintenance of Dictionaries in a Language Translator

      Disclosed is a dialog concept for the use and maintenance of
dictionaries, particularly those used in language translating
programs.  The concept enables an improved interaction of a user and
a translator.

      At least two communication viewports are presented in a
Graphical User Interface (GUI).  A first kind of viewport is designed
as a process window which enables interaction by the user; i.e.,
input of commands and presentation of respective program responses.
A second  kind of result viewport displays the actual results of a
user action.

      In a preferred embodiment of the concept, the dialog with the
user is accomplished via three conversational viewports.  The first
viewport presents a word list where the user can input a search key
and start a search in available dictionaries or word lists.  The
respective entries of the dictionary are displayed in alphabetic
order.  If a searched word is contained in one of the dictionaries,
the according entry is marked and displayed within the context.
Feasible actions by the user are to open a conversational (entry)
viewport which  contains the respective entry for the searched word.
By another action,  the word is searched in the source text and, if
found, marked within the  located sentence.  Beyond that, the
according translated expression is  also marked in the destination
text.  This function presumes correct inflexion of searched words.
Further, for the marked word, a respective  translation can be
searched for in a translation archive, and the found  archive entries
are displayed in a separate dialog window.

      The second viewport contains information about the dictionary
where the actual entry is located.  Each entry consists of a number
of different reading types with different morphological and
grammatical specifications and according translations for a searched
word.  Each translation consists of an according expression in the
destination language, the respective conditions for th...