Browse Prior Art Database

Publication Date: 2013-Jan-08
Document File: 8 page(s) / 112K

Publishing Venue

The Prior Art Database


The present invention discloses a technique for a user to translate the GUI/viewport dynamically for medical applications without medical application/system restart. The technique comprises a dynamic translation application which acts as a software component/plug-in to existing application. The application translates either a part of GUI text/viewport annotations or complete GUI text/viewport annotations at runtime/dynamic based on a user request. The application gives additional feature to the user wherein user selects a region of interest and sends the request for the translation by choosing a preferred language. The user preferred language is set as a default language during setting up of the application. Further, the user also gets an option to choose the language at runtime from a list provided by the application. Input data to the application is a particular area or selected text data based on need of the user. The application translates the input data into user preferred language and replaces user selected region with translated strings immediately without need of medical system/application restart.

This text was extracted from a Microsoft Word document.
At least one non-text object (such as an image or picture) has been suppressed.
This is the abbreviated version, containing approximately 27% of the total text.



The present invention relates generally to computer systems, and more particularly to runtime language translation of graphical user interface (GUI) or viewports for medical applications.


Graphical User Interface (GUI) plays an important role in medical applications. GUI provides a user facility to prescribe scan for a patient, analyze image data, study reconstructed images on view port and post process the image data. GUI/viewport acts as an interface between user and medical system applications. Hence, the user is required to understand the GUI and viewport data to avoid any misinterpretation or misunderstanding.

A conventional technique employs a static way of translation of text on GUI/viewport. According to the technique a user stops the medical system application and then configures for a new language and again launches the application. The translation of text also requires a system reboot in most cases.  However, static way of translation is time consuming and tedious process. In countries like India where a patient to scanner ratio is very huge, a factor affecting throughput has an impact on the patients awaiting a scan. As a result, the patient faces delay in scan and in turn diagnosis. An effect on the scanning throughput is an important factor because early screening is not a standard practice in developing country like India. Usually, patients referred for scanning are already in their late stages of disease. Hence, delays are unacceptable in such cases.

Considering a clinical situation when user is in between scanning or diagnosing and the user is unable to understand certain text/annotation on GUI/Viewport. Such a situation poses a very serious problem for the user to follow conventional way of translation as it requires restarting the application or the system.

Generally, medical systems, such as, (positron emission tomography) PET /magnetic resonance (MR) /computed tomography (CT) scanners, among others, are huge systems. The medical systems have many subsystems connected to them. Hence, medical system requires a large time in order to restart the system. Also, the medical system requires calibration/setting after getting restarted again which also consumes time. Such a delay in scan due to medical system restart or calibration/setting is not practically possible or acceptable in a hospital scenario where patients are already awaiting a scan. The medical system restart disturbs the system throughput in a big way and delays diagnosing and treatment of patients.

In clinical scenario, a user requires technical text or clinical terms in English whereas basic text in native language to get a better understanding. There is no conventional technique possible which allows a medical system to display in multiple languages at one time.

Currently, patient reports/images are given as a softcopy in media like DVDs, CDs or (universal...