English Braille system for Japanese document
Original Publication Date: 2001-Jun-01
Included in the Prior Art Database: 2003-Jun-19
Disclosed is English Braille system by using Roman alphabet for Japanese text. At a present, Braille is one of most effective method for blind, but publishing in Japanese Braille is costly and needs considerable human power volunteers. And, Japanese Braille is relatively complex than that of in English and it is difficult to learn. To solve those problems, invent auto transcription system from Japanese letters to English Roman alphabet Braille, though the volunteer transcribers may be necessary to improve its quality. As can be seen in the chart below, this system consists of three components: JMA (Japanese Morphological Analysis), JPS (Japanese Phonetic Signs/Spelling) and BC (Braille Conversion). (1) JMA: Tokenization Japanese text Japanese text is written with Kanji, Kana, alphabet and Arabic numerals. Unlike English and other European languages, a space is not inserted between Japanese words. In this step, Japanese text are tokenized. (2) JPS: Transcription from Kanji to Kana Kana is a phonogram created by Kanji and represents a syllable a consonant and a vowel). All Kanji characters in each token are transcribed to Kana. (3) BC: Transcription from Kana to Roman, and Roman to Braille (NABCC code) All Kana in Japanese text are transcribed to Roman alphabet, and then it is converted to Braille code in NABCC (North American Braille Computer Code).